导读:和不同文化背景的人相处久了,我越来越觉得,跨文化交流里最难吞下去的,往往不是听不懂、习惯不一样,甚至也不是偶尔说错话,而是那种很轻松的不懂装懂。对方明明没有认真了解过你来自哪里、你怎么长大、你在意什么,却已经先给出反应,先下了判断,甚至先替你把一个国家、一群人、一整套生活方式概括完了。那一下最让人不舒服。因为你会立刻感觉到:他不是想知道,他只是想把自己熟悉的那套常识盖上来。
真正让空气冷掉的,常常不是恶意,而是那种理所当然
有些话说出来的人自己并不觉得重,甚至还带点开玩笑的轻快。可落到耳朵里,你会很明显地感觉到刺。不是每一句都坏到需要翻脸,可它背后的姿态很清楚:我其实没打算认真弄懂你,也不妨碍我顺手评价你、概括你,或者把你放进一个我早就准备好的框里。
这种时刻最难处理的地方就在这里。你若马上较真,好像显得太敏感;你若笑一笑带过去,心里那股别扭又确实没有过去。很多跨文化相处的疲惫,不是一次大冲突造成的,而是这种细碎的、说不上多严重、却总在提醒你“我并没有被认真对待”的瞬间一点点积出来的。
我和室友的别扭,很多时候就卡在“不是真的想问”
我和室友安平时其实也能处得不错。我们会聊天,会一起笑,也会一起出门。可一碰到中国,气氛有时就会突然变掉。她并不总是敌意很重,可那种先入为主的劲很明显:好像她脑子里已经有一套现成结论,我的存在只是给那套结论补几个边角料,而不是把它推翻重来。
我后来才慢慢分清,有些问题是可以聊的,有些则根本不是问题。前者是真的不知道,问的时候会停一下,会听你怎么说,甚至会承认自己以前想窄了;后者只是披着提问外壳的判断,答案其实他早就替你写好了。人面对前一种,通常不会太生气;真正让人累的是后一种。因为你知道,自己在对方眼里不是一个活生生的人,只是一个方便被验证的样本。
跨文化的受伤常常是双向的,谁都可能在不自觉里冒犯别人
可话说回来,这件事若只停在控诉别人,也不完整。后来我也更能理解,为什么有些寄宿家庭接待完交流生以后,会留下很差的印象。以前我很容易站在留学生这边想:人在异乡,当然更脆弱、更容易委屈。可再往下看,若一个人到了别人的国家、住进别人的家,却始终只拿自己的习惯当标尺,动不动就比较、嫌弃、抱怨,接待者那边一样会觉得被冒犯。
这也是跨文化相处真正麻烦的地方。很多时候不是谁特别坏,而是双方都太容易默认自己的那一套才是最自然的。你以为自己只是在诚实表达,别人听到的却是否定;你以为自己只是在讲常识,别人听到的却是轻视。差异本身并不可怕,真正坏事的是那种“我没有必要重新想一遍”的懒。
愿意放低姿态的人,不一定懂得最多,却通常更值得相处
我后来越来越珍惜一种人:他可能知道得不多,甚至会问出很基础、很外行的问题,但问的时候是真想懂。他没有急着表态,没有把自己的经验当世界的默认设置,也不怕承认自己弄错了。和这种人聊天,你会很明显地松下来。因为你知道,这段交流不是在防守,而是在往中间靠。
说到底,跨文化交流最需要的可能不是什么华丽能力,而是一点老老实实的谦逊。先别忙着证明自己开放,也别急着展示自己见过世面。先听一会儿,先让别人把话说完整,先承认原来这件事在别人的生活里和我想的不一样。很多关系能不能继续,不看谁先说得漂亮,反而看谁先肯把“我早就懂了”放下来。
核心结论:跨文化交流最伤人的,常常不是彼此不懂,而是那种明明不懂、却先把判断丢过来的轻松劲。真正愿意交流的人,不一定知识很多,但至少会先承认:这里有我不知道的东西。只有把这一步走出来,差异才不会那么快被处理成偏见,交流也才有机会从互相打量,慢慢走到互相理解。